Указанная пророчеством - Страница 56


К оглавлению

56

— Спасибо, — иронично ответила я, — есть надежда, что я кончу свои дни не за барной стойкой моей матери, а у плиты, пытаясь накормить пятерых сорванцов.

Мои подруги засмеялись.

— Вот об этом я и говорю, — заговорила Николь, — этот тип у кассы так спонтанно попросил у тебя телефон. Ты с Ричардом так же познакомилась?

Я вздохнула. Пришлось рассказать о том волшебном вечере, когда Леандер познакомил меня с Косгроувом.

— Чего ж ты молчала? Рассказала бы давно! — обиделась Филлис.

Я ее понимаю. Никакого разумного объяснения, которое устроило бы моих подруг, у меня не нашлось. Но, во-первых, мне не верилось, что Ричард на самом деле собирается со мной встречаться. А во-вторых, хотелось оставить это счастье для себя одной, без прыгающих и визжащих подружек. Но об этом я умолчала, призналась только, что мы с Ричардом еще раз встречались.

— Ты притащила его в паб твоей матери? — опешила Филлис.

— Это было здорово, — оправдывалась я, — Майк, Стенли и Эд не знают, кто такой Ричард, они с ним трепались как со своим. Обыграли его в карты, сыпали шутками. Ричард был доволен.

— А что вы будете делать сегодня вечером? — полюбопытствовала Руби.

— Придумаем что-нибудь, — уклончиво ответила я. На самом деле я уже кое-что придумала. Но для этого надо было еще уладить один вопрос.


— Ли? Если ты дома, открой, пожалуйста! — крикнула я в домофон, звоня в дверь. Дверь заурчала и открылась. Я ввалилась в прихожую.

— Фей, что случилось?

У Ли был такой вид, словно он готов бежать защищать меня от толпы бандитов.

— Ничего не случилось, но мне надо с тобой поговорить, — успокоила я его, прыгая по лестнице наверх через две ступеньки.

У него что-то блеснуло в руке. И исчезло.

— У тебя только что из руки пропал нож? — охнула я.

— Что? Ерунда! — отмахнулся он неуверенно.

— Ты кого-то хотел напугать? — Я обошла его кругом, ища нож в кармане, но его нигде не было.

Он взял меня за плечи и поставил перед собой.

— Ну, говори, что стряслось? Ты меня до инфаркта доведешь!

— Поговорить с тобой надо. Время есть? — Теперь только я обратила внимание, что он одет в одни шорты и майку, небрит и растрепан больше прежнего и вид имеет такой, как будто я выдернула его из кровати.

— Если тебя не смущает, что я небрит, — отвечал он, проследив за моим взглядом.

— Переживу как-нибудь. А вот твои голые ноги меня раздражают.

— Пошли. — Он сверкнул глазами. — Иди первая, тогда мои голые ноги не будут маячить у тебя перед глазами.

— Какой-то новый оттенок в голосе! — смутилась я и пошла перед ним по коридору.

— Тебе померещилось, — ухмыльнулся хозяин.

От него исходил все тот же аромат. И хотя он только что встал с кровати, а может быть, именно из-за этого, запах этот был сильнее обычного.

— Где ты пропадал всю неделю?

В его комнате было темно. Я распахнула ставни и зажмурилась. Солнце ярко залило помещение.

— Отцу помогал. Мы ездили на континент. Только сегодня рано утром вернулись. И здесь были дела. Я часа два назад только спать лег.

Опять наследство? Он уютно устроился на софе. Так уютно и так сексапильно, что мне пришлось призвать на помощь всю мою волю и вспомнить, что мы всего лишь друзья. Да, только приятели.

— Ну, так что случилось-то? — Он зевнул, даже челюсть щелкнула.

— Я должна тебе кое в чем признаться, — с трудом выговорила я. Странно, а мне казалось, что мне будет легко, мы ведь просто дружим. Значит, так, сейчас мне придется ему объявить, что сегодня вечером я встречаюсь с Ричардом, через две недели — с Кайраном, а на бал иду с ним, с Ли. Лучше я сама ему все расскажу, чем если он узнает это от Руби или Николь.

— Ну, рассказывай! — Ли нахмурился и выпрямился.

— Ну как тебе сказать. Кое-что все-таки случилось.

— Фей, не терзай ты меня! Говори уже!

— Ричард звонил. Он снова в Лондоне, и у нас сегодня вечером свидание.

Ли пристально поглядел на меня.

— Хорошо. Мило с его стороны. Привет ему от меня.

— Да, и еще мы с Николь, Филлис и Руби были в магазине, они покупали платья для бала. И купили очень красивые. У Руби мятно-зеленое, она в нем как нимфа…

— Фей, давай по делу.

— Ладно, ладно. В общем, у кассы мы познакомились с одним типом. Он сам с нами заговорил… Со мной то есть. И пригласил меня на свидание после Рождества. Я только хотела, чтобы ты знал.

Ли пялился на меня довольно тупо, как будто забыл, что дважды два будет четыре.

— Я хотела тебе сказать, что сегодня встречаюсь с Ричардом, а через две недели — с тем типом из отдела дамского белья.

Ли слегка потряс головой.

— И зачем ты мне это говоришь?

Обиделся? Нет? Не поймешь его!

Я набрала в легкие побольше воздуха и выдала:

— Не хочу, чтобы ты узнал от других на балу, с кем еще я встречаюсь. Я хотела сказать тебе это лично.

Пара мучительных секунд прошла в молчании. Наконец Ли взглянул на меня и произнес:

— На балу?

— Ну да, на рождественском балу!

И тут меня как ударило: я так долго тянула с ответом! Что, если Ли уже пригласил другую девушку?

— Но если ты хотел бы пригласить другую, я все пойму, — тут же ляпнула я.

— Фей! — перебил меня Фитцмор весьма жестко. — Я никого другого не приглашал. Просто хочу определенности: значит, ты все-таки идешь на бал со мной?

Я кивнула.

— Почему?

— Как почему?

— Да, почему ты вдруг передумала?

— Вообще-то, я не передумывала, — промямлила я, — уж если идти на бал, то с тобой.

56